L’entraîneur du dialogue de « House of Gucci » admet que l’accent de Lady Gaga est plus russe qu’italien


S’il y a une chose à savoir sur Lady Gaga, c’est que lorsqu’elle fait quelque chose, elle s’engage.

Avant même d’avoir honoré le grand écran, la pop star était connue pour son personnage excentrique et exagéré, vêtue d’une robe faite de viande dégoulinante et se présentant aux Grammys dans un œuf géant, révélant récemment qu’elle avait en fait passé trois jours à l’intérieur de la sphère futuriste.

Et si la presse de Gaga court pour Une star est née– dans lequel elle a parlé à plusieurs reprises du pouvoir d’avoir une personne dans son coin et a beaucoup joué sur les rumeurs selon lesquelles elle et Bradley Cooper auraient eu une liaison clandestine avec cette performance aux Oscars – nous aurions dû savoir ce qui allait arriver lorsque Gaga a été choisie pour le rôle de Patrizia Reggiani dans Ridley Scott’s Maison Gucci.

Cette fois, ce n’était pas différent, et au nom du dévouement, Gaga est allée encore plus loin. Lors de la tournée de presse précédant la première du film plus tard ce mois-ci, Gaga a parlé de son processus pour obtenir une représentation authentique de Reggiani.

On a beaucoup parlé de l’accent de Gaga, car elle trouvait « presque impossible » de parler dans le dialecte en tant que blonde et devait « instantanément » se teindre les cheveux en noir. Elle a également dit qu’elle avait travaillé sur son accent pendant six mois avant de décamper à Rome et qu’elle n’avait jamais rompu une seule fois son caractère.

« Je serai totalement honnête et transparent : j’ai vécu comme elle [Reggiani] pendant un an et demi », a déclaré Gaga, de son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, à British Vogue. « J’ai parlé avec un accent pendant neuf mois de ça. Je n’ai jamais rompu. Je suis resté avec elle.

« J’ai commencé avec un dialecte spécifique de Vignola, puis j’ai commencé à travailler dans la manière de parler de la classe supérieure qui aurait été plus appropriée dans des endroits comme Milan et Florence », a-t-elle ajouté. « Dans le film, vous entendrez que mon accent est un peu différent selon à qui je parle. »

Mais ce n’est pas ce que les gens entendent. Dans la réaction initiale à la bande-annonce du film, il y avait des discussions selon lesquelles l’accent de Gaga sonnait légèrement plus européen que celui d’un mondain meurtrier qui volait en Italie.

L’actrice italienne et coach en dialecte Francesca De Martini est d’accord. « Je me sens mal de dire ça, mais son accent n’est pas exactement un accent italien, ça sonne plus russe », dit-elle en riant au Daily Beast.

De Martini a été amené à Maison Gucci en tant que coach de dialogue pour aider Salma Hayek dans son interprétation de Giuseppina « Pina » Auriemma, née à Naples. Ce fut un concert particulièrement amusant pour De Martini, car elle avait vécu le cirque médiatique de Reggiani pendant son procès pour avoir embauché le tueur à gages qui a assassiné son ex-mari Maurizio Gucci en 1995.

Alors que De Martini avait initialement auditionné pour quelques rôles dans le film, atteignant les derniers tours de casting avant d’être refusée, environ une semaine après l’audition, elle a reçu un appel aléatoire du directeur de casting, qui lui a demandé si elle était disponible pour coacher Hayek. car il n’y avait pas de coach de dialogue sur le plateau.

« J’ai été surpris-Maison Gucci était une très, très grosse production pour [the country], explique De Martini. « Je pense que je n’ai jamais vu de film [this big] ici, peut-être Mission impossible et Lier, ils avaient cet énorme équipage. Donc, j’ai été vraiment surpris d’être appelé pour cela, et j’ai été surpris qu’il n’y ait pas de coach de dialogue sur le plateau. »

De Martini dit qu’elle soupçonne qu’il n’y avait pas d’entraîneur sur le plateau parce que Gaga avait déjà travaillé avec un entraîneur à Los Angeles, et apparemment aucun des autres acteurs américains n’a estimé avoir besoin d’une oreille experte.

Pourtant, après avoir tourné ses scènes avec Gaga pendant une journée, Hayek a demandé de l’aide. « Ce qui s’est passé est le suivant : Salma a tiré pendant une journée, puis a demandé un coach de dialogue », partage De Martini. « Je pense qu’elle a entendu que l’accent n’était pas bon et elle était inquiète, elle voulait bien faire. »

En écoutant les scènes de Hayek avec Gaga, De Martini dit qu’elle a tout de suite entendu que l’accent était un peu faux : elle pour bien faire les choses, pour que je puisse aussi entendre Lady Gaga.

« Quand vous voyez la bande-annonce, il y a tellement d’accents différents », ajoute-t-elle, notant qu’Al Pacino sonne plus New York-italien et que l’accent d’Adam Driver est presque inexistant.

« Quand vous voyez la bande-annonce, il y a tellement d’accents différents…« 

Mais dans l’ensemble, De Martini révèle qu’elle a apprécié son temps sur le plateau et à travailler avec Hayek, qui a exceptionnellement bien réussi avec l’accent du sud de l’Italie.

« Nous nous sommes vraiment bien amusés », dit De Martini. « Je faisais la queue avec elle, et nous avons essayé d’improviser un peu parce que la plupart du temps, ils ont une petite part d’improvisation pendant le tournage, alors nous avons essayé de voir d’autres options. Donc, s’ils sortaient, elle pouvait aussi clouer l’accent italien pendant l’improvisation, alors nous avons joué avec les lignes.

« C’est une personne vraiment sympa avec qui il est vraiment facile de travailler », poursuit-elle. « On s’est bien amusé. Nous avons dansé dans la caravane.

Quant à Gaga, elle veut passer de la discussion sur son accent et le temps qu’elle a passé à travailler dessus, en racontant Le New York Times que tout cela devient un peu trop « sensationnel », alors qu’elle se tient debout par son mystérieux accent italien, offrant: « Je pense que cela m’aurait fait plus de mal si je ne l’avais pas autant pratiqué. »

Laisser un commentaire